Главная страница » Конкурсные работы участников » Филологические науки » Исследовательская работа “Этикет приветствия в русском и иностранных языках”

Исследовательская работа “Этикет приветствия в русском и иностранных языках”

Автор (ы)

Першина Анна Сергеевна

Аффилиация

Лицей №5 им. Ю.А. Гагарина г. Волгограда, 6 класс

Научный руководитель

Батищева Марина Федоровна

Аннотация

Актуальность  выбранной темы обусловлена процессом глобализации и, следовательно, необходимостью знания и правильного применения этикетных формул речи  в международном общении.  Приветствие – один из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью определяются отношения между людьми. Не владеть формулами приветствия – это значит не уметь общаться.

Изучая со второго класса английский язык, сравнивая его с русским языком,  я захотела сравнить этикетные формулы приветствий. Как и когда их правильно применять? Почему люди по-разному обращаются друг к другу?

Данная исследовательская работа посвящена всестороннему изучению речевых этикетных формул вежливости в русском  и иностранных языках на примере формул приветствия. Исходя из всего вышеперечисленного цель исследовательской работы – осуществить анализ речевых этикетных формул  приветствия русского и иностранных языков для выявления их сходств и различий.

Исходя из поставленной цели, были определены задачи:

  1. Изучить в литературе значение слов «этикет», «здравствуйте».
  2. Изучить этикетные формулы приветствия в русском и иностранных языках.
  3. Сравнить формулы речевого этикета приветствия русского и иностранных (в частности, английского, немецкого китайского, корейского) языков.
  4. Выяснить, как выполняются правила этикета приветствия в Интернете и на телевидении в России и зарубежных странах.

Объект исследования: речь русских и иностранцев.

Предмет исследования: слова –приветствия в речи русских и иностранцев.

Гипотеза: Если привлекать внимание окружающих к выбору правильных этикетных формул приветствия, то можно научить людей правильно общаться.

Результаты и выводы

    1. В процессе решения первой задачи исследовательской работы мной было исследована этимология слова «этикет», которое пришло к нам из Франции, из королевского двора Людовика ХIV. В России этикетные правила впервые описаны были в X веке в книге «Домострой». А самые древнейшие сведения об этикете содержатся уже в «Поучениях Кочемни фараону Снофри», которым около пяти тысяч лет. Так как мною в исследовательской работе будут более подробно мною рассмотрены этикетные правила приветствия, я изучила много литературы, в которой описывается этимология  главного слова приветствия- «здравствуйте». Изучив 6 источников, в которых описывается этимология этого слова я сделала вывод, что смысл примерно одинаковый у всех авторов книг.
    2. Изучив приветствия людей более 18 стран, я сделала вывод, что этикетные формулы приветствий разных стран очень разнообразны. Здороваться принято у всех народов. Однако формы проявления желания добра различны.  У большинства народов словесное приветствие сопровождается каким- либо жестом или целым рядом движений.
    3. Для решения третьей задачи я сравнила формулы речевого этикета приветствия русского и иностранных (в частности, английского, немецкого, китайского, корейского) языков и выяснила общее и различное в приветствиях людей этих национальностей.
    1. В качестве эксперимента я решила понаблюдать за ведущими телепередач и выяснила, что большое распространение получило телевизионное приветствие: «Доброй ночи!», которое употребляется ведущими ночных передач. Что касается, британского телевидения, то в языке журналистов и телеведущих, нет подобной фразы. Ночные телепередачи начинаются с приветствия «Good evening» (добрый вечер, в переводе). В европейских языках аналогичная формула используется именно при прощании, а не при приветствии: в английском языке «Gооd night» (доброй ночи, в переводе),  то есть соответствует стандартному русскому: «Спокойной ночи!»

    “Телевизионное приветствие”, существующее в России, противоречит сложившимся этикетным правилам в различных языках. Но такие нарушения все же являются достаточно редкими.

Содержание работы

Автор предпочел не показывать работу на сайте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Конкурс, в котором автор работы принял участие:

II Международный конкурс междисциплинарных исследовательских проектов школьников “Древо жизни”, 2019/2020

Отрасль наук

Форма представления работы

Дата публикации работы: 12.02.2020

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа “Лексико-семантическая структура слова “поведение” как форма выражения концептуального значения”

Арчакова Дарья Викторовна
ГАПОУ МО ПК "Московия" СП Ленинское
Лексическое значение - ключ к пониманию его концептуального значения. Лексическое значение и концепт имеют много общего – являются категориями когнитивной сущности, оба предстают результатом отражения и познания действительности сознанием индивида....

Исследовательская работа “Фразеологизмы в речи школьников”

Осинский Павел Александрович
МАОУ Гимназия №3, г. Краснодар
В мире в настоящее время существует около пяти тысяч языков, но одним из самых богатых, колоритных и образных является русский. Русский язык чрезвычайно богат, гибок и живописен для выражения простых,...