Исследовательская работа «Орфографическая адаптация заимствований: на материале газеты «Вечерний Гродно»
Автор (ы)
Аффилиация
Средняя школа №23 г. Гродно Республики Беларусь,
Научный руководитель
Аннотация
Цель исследования: изучить написание неологизмов в газете «Вечерний Гродно».
Задачи исследования:
- выявить причины появления новых слов в языке СМИ;
- изучить особенности использования неологизмов в газете «Вечерний Гродно»;
- провести социолингвистический опрос: определить отношение читателей газет к неологизмам.
При создании работы я опиралась на языковой материал газеты «Вечерний Гродно»; результаты социологического опроса среди учащихся 9-11 классов, родителей ГУО «Средняя школа №23 г. Гродно» об использовании и правописании неологизмов.
Актуальность исследования по данной теме заключается в том, что средства массовой информации играют большую роль в жизни современного человека. СМИ описывают моменты эпохи, и неологизмы становятся средством фиксации данных моментов (думаю, поэтому именно в средствах массовой информации неологизмы встречаются наиболее часто). Но надо отметить, что особенностью неологизмов является достаточно короткий срок их существования, а в современной практике письма «употреблению иноязычных слов свойственна орфографическая нестабильность, выражающаяся в одновременном функционировании на письме графических вариантов слов» [8]. Актуальность работы заключается в необходимости изучения правописания неологизмов в современном русском языке. Моя работа – это размышление о наиболее актуальных вопросах орфографии в этой области. Не на все вопросы сразу удалось найти ответ. Как выяснилось, многие из них оставались нерешенными на протяжении века. В качестве объекта исследования рассматривалось около 100 слов. Это неологизмы иноязычного происхождения конца 20-начала 21 века, собранные в процессе словарной работы в газете «Вечерний Гродно».
Наблюдение за правописанием заимствований позволяет сделать следующие выводы:
- Русский язык достаточно активно пополняется заимствованиями;
- Во многих случаях написаниям иностранных слов свойственна нестабильность, т.е. вариативность, поэтому написание заимствований в процессе адаптации может меняться.
И я считаю, что, основываясь на современные правила орфографии, невозможно определить единственное написание заимствованного слова. В процессе моего исследования я пришла к выводу, что однозначных написаний нет. Чаще выбирается среди вариантов тот, который, по мнению авторов, является по тем или иным причинам предпочтительным. Среди лингвистов поднимается вопрос толерантности языковой нормы, одним из явлений которой является вариативность. Так В.В. Лопатин пишет: «Современная лингвистика отмечает значительные изменения в функционировании «вырвавшегося на свободу» русского языка, когда норму – догмат, которая разрешала или категорически запрещала, сменяет норма – выбор, которая допускает и одобряет использование наиболее соответствующих в определенном речевом контексте языковых средств. Обусловленность языковых процессов процессами социальными совершенно очевидна, и русская орфография не является исключением: она также становится своеобразным зеркалом кардинальных преобразований в обществе и общественном сознании». [4]
Данная работа позволила прийти к выводу: если правил правописания для иноязычных слов в настоящее время нет, это не значит, что их в принципе не может быть. Да, точные рекомендации по правописанию неологизмов можно дать не всегда, но данная работа позволила систематизировать информацию о неологизмах, использованных в газете «Вечерний Гродно», и прийти к выводу, что для языка газет, безусловно, свойственна орфографическая вариативность. Кроме этого, данная информация позволила сформировать мое отношение к русскому языку не как к чему-то неизменяемому, застывшему, а как к живой системе, которая может развиваться. А усвоение неологизмов обогащает словарный запас, помогает грамотно использовать их в русском языке.
Содержание работы
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 04.03.2020
Добавить комментарий