Главная страница » Конкурсные работы участников » Филологические науки » Исследовательская работа “Исследование языковых особенностей англоязычного политического медиадискурса”

Исследовательская работа “Исследование языковых особенностей англоязычного политического медиадискурса”

Автор (ы)

Пастухов Николай Евгеньевич

Аффилиация

МБОУ “СШ№21 им. В. Овсянникова-Заярского”, г. Нижневартовск, Тюменская область, 8 класс

Научный руководитель

Юркевич Валерия Валериевна

Аннотация

Актуальность темы исследования заключается в том, что в связи с тем, что в современном мире невозможно представить ни дня без политики и много внимания уделяется политическим событиям, которые освещаются репортерами со всего света, появляется острая необходимость в корректном переводе данных статей и переводчику необходимо знать и учитывать языковые особенности при работе с медиадискурсом.

Объектом исследования являются языковые особенности текста медиадискурса политической тематики.

Предметом исследования являются конкретные переводческие решения, реализуемые в процессе перевода.

Целью данной работы является выявление языковых особенностей политического медиадискурса для качественного, адекватного перевода оригинального англоязычного текста политических статей на русский язык.

Задачи:

  • исследовать природу понятия «дискурс»;
  • изучить особенности медиадискурса и его функции в современном языкознании;
  • подобрать англоязычные статьи политической тематики в СМИ для перевода на русский язык;
  • перевести политические статьи с английского языка на русский язык;
  • выявить языковые особенности медиадискурса политической тематики.

Методы: достижение поставленной цели и решения конкретных задач исследования основывается на общих положениях системного анализа с использованием общенаучных, лингвистических и собственно переводческих методов: метод лингвистического наблюдения, который позволил определить специфику английского профессиональной политической речи, особенности и характеристику исследуемых частей при переводе; лингвотекстовой анализ, который позволил уточнить особенности профессиональной речи политического дискурса; трансформационный анализ позволил проанализировать трансформации при переводе политических текстов.

Научная новизна полученных результатов заключается в том, что в исследовании впервые предпринята попытка комплексного подхода к изучению особенностей перевода на русский язык англоязычных политических текстов.

Практическое значение полученных результатов заключается в том, что сделанные выводы и выявленные особенности способствуют улучшению качества переводов профессиональных текстов политической тематики, предлагая переводчику профессиональный инструментарий.

Содержание работы

Автор предпочел не показывать работу на сайте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Конкурс, в котором автор работы принял участие:

V Международный конкурс исследовательских проектов школьников “Древо жизни”, 2022/2023

Отрасль наук

Форма представления работы

Дата публикации работы: 16.03.2023

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа “Любимый Карлсон” (по произведению А. Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живет на крыше»)

Барковская Галина Константиновна
МОУ СОШ №25, р.п. Ильинский, г. Раменское, Московская область
Сказки возникли в древние времени и играли серьезную роль в устном творчестве всех народов на разнообразных этапах развития. Более того, сказки способны отразить то, как менялось мировоззрение людей на протяжении...

Исследовательская работа “Литературные антропонимы (на примере романа М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита”)”

Орлова Ирина Юрьевна
ГБОУ СОШ №303 имени Фридриха Шиллера, г. Санкт-Петербург
Данная работа посвящена литературной антропонимики. В качестве текстового материала использован роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Литературная антропонимика - это направление в науке, занимающееся исследованием имён собственных в художественном...