Исследовательская работа «Английские пословицы»
Автор (ы)
Аффилиация
Основная общеобразовательная школа села Балыклы Республики Башкортостан,
Научный руководитель
Аннотация
Выбор темы обусловлен тем, что знание пословиц и поговорок помогает мне не только в изучении английского языка, но и лучшему пониманию образа мыслей, привычек, традиций, мировоззрения и характера англичан. Пословицы помогают нам понять, насколько мы похожи и какие мы разные, так как русские и английские поговорки, пословицы имеют много общего, но и много различий.
Объект исследования: перевод английских пословиц и поговорок.
Предмет исследования: сходства и различия между английскими и русскими поговорками, пословицами.
Цель работы: выявить смысловые соответствия между английскими и русскими пословицами и поговорками.
Задачи:
- Изучить литературу по теме.
- Сопоставить дословные переводы и эквиваленты пословиц и поговорок.
- Выявить стратегию перевода пословиц и поговорок.
Результаты и выводы. Итак, перевод пословиц с русского на английский и наоборот – занятие сложное и трудоемкое. Проанализировав 47 пословиц и поговорок, мы пришли к следующим выводам:
1. Пословицы можно разделить на 3 группы:
- калькирование (полные эквиваленты, аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу);
- одинаковая структура (смысловые эквиваленты, похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу);
- недословный перевод (пословицы, не имеющие эквивалентов).
2. Мы сопоставили соотношение английских пословиц и поговорок по этим группам и получили соотношение 25% /14% / 8%.
3. Пословицы и поговорки многозначны и ярки. Их произносят как богатые люди, так и люди низших слоев общества.
4. Пословицы и поговорки английского языка довольно-таки трудны для перевода на русский язык.
Содержание работы
Автор предпочел не показывать работу на сайте
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 30.10.2019
Добавить комментарий