Автор(ы)

Идрисов Ильназ, Айбатова Дина

Аффилиация

Основная общеобразовательная школа села Балыклы Республики Башкортостан

Руководитель

Идрисова Зиля Ягфаровна, учитель английского языка

Аннотация

Выбор темы обусловлен тем, что знание пословиц и поговорок помогает мне не только в изучении английского языка, но и лучшему пониманию образа мыслей, привычек, традиций, мировоззрения и характера англичан. Пословицы помогают нам понять, насколько мы похожи и какие мы разные, так как русские и английские поговорки, пословицы имеют много общего, но и много различий.

Объект исследования: перевод английских пословиц и поговорок.
Предмет исследования: сходства и различия между английскими и русскими поговорками, пословицами.
Цель работы: выявить смысловые соответствия между английскими и русскими пословицами и поговорками.
Задачи:

  • Изучить литературу по теме.
  • Сопоставить дословные переводы и эквиваленты пословиц и поговорок.
  • Выявить стратегию перевода пословиц и поговорок.

Результаты и выводы. Итак, перевод пословиц с русского на английский и наоборот – занятие сложное и трудоемкое. Проанализировав 47 пословиц и поговорок, мы пришли к следующим выводам:
1. Пословицы можно разделить на 3 группы:

  • калькирование (полные эквиваленты, аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу);
  • одинаковая структура (смысловые эквиваленты, похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу);
  • недословный перевод (пословицы, не имеющие эквивалентов).

2. Мы сопоставили соотношение английских пословиц и поговорок по этим группам и получили соотношение 25% /14% / 8%.
3. Пословицы и поговорки многозначны и ярки. Их произносят как богатые люди, так и люди низших слоев общества.
4. Пословицы и поговорки английского языка довольно-таки трудны для перевода на русский язык.

Содержание работы

Автор предпочел не показывать работу на сайте.

Конкурс, в котором автор работы принял участие: Мир, в котором мы живем: II Открытый международный конкурс учебно-познавательных и исследовательских групповых проектов школьников
Отрасль наук: Филологические науки
Форма представления работы: Исследовательская работа
Дата публикации работы: 30.10.2019


Смотреть похожие работы

Исследовательская работа “Ономатопоэтическая лексика или как “разговаривают” животные в Англии”

Тема исследования является актуальной и значимой, Звуки животных — важная часть культуры. Недаром это первое, чему учат маленьких детей. Ведь животные во всем мире одинаковые, но «разговаривают» они по-разному. Проблема несоответствия звукоподражаний в …

Исследовательская работа “Слова-паразиты в речи учеников средней школы”

Ни для кого не секрет, что в последнее время наша речь претерпела огромные изменения. И, к сожалению, не в лучшую сторону. Одной из важнейших проблем современного общества является низкая культура речи.  На уроках в школе нас знакомят с нормированным л …

Исследовательская работа “Россия-Восток: диалог культур. Японские хокку-русские хайку”

Иногда над созданием шедевра мастера своего дела проводят несколько дней, месяцев, годов, а бывает, что и десятилетий. Писатели, поэты часто пишут далеко не 2-3 строки, которые смогли бы передать смысл их книг и литературных трудов. Но приходило ли вам …

Исследовательская работа “Языковые особенности русских народных сказок”

Сказки знакомы каждому с раннего детства. Они открывают нам волшебный мир с говорящими животными и чудесными предметами, формируют первые представления о дружбе и взаимопомощи, добре и зле. Даже не видя текста, мы можем на слух определить особое звучан …