Исследовательская работа «Заимствованные слова морские термины и названия морского транспорта»
Автор (ы)
Аффилиация
Школа №169 г. Нижнего Новгорода, 5 класс
Научный руководитель
Аннотация
В книгах писателей, воспевших романтику дальних странствий, герои отправлялись в морские путешествия на кораблях под парусами. Основным местом действия и главным героем этих книг становилось судно. Яхта, пирога, шхуна, баркас, канонерка, шлюпка…
Сколько новых названий! И все какие-то необычные… Учитель мне объяснила, что многие слова морские термины и названия морского транспорта пришли в русский язык из других языков. Заимствование иноязычных слов происходит постоянно. Появляются новые понятия и иностранные слова-синонимы, которые заменяют русские слова. Уходят исконно русские слова, которые машинально заменяются иностранными. Заимствование слов очень актуально.
Цель исследования – установление заимствования слов, связанных с морским делом, и причин заимствования.
Объект исследования: морские термины и названия морского транспорта.
Предмет исследования: заимствованные слова.
Задачи исследования:
- Собрать и изучить морские термины и названия морского транспорта.
- Определить, из каких языков заимствованы слова.
- Систематизировать и классифицировать отобранный материал.
- Выявить роль заимствований в пополнении словарного запаса русского языка
Гипотеза. Все наименования морских терминов и морского транспорта пришли в русский язык из других языков и являются заимствованными.
Методы исследования:
- поиск информации, работа со справочной литературой;
- сравнение и сопоставление;
- обобщение;
- систематизация и классификация.
Теоретическая и практическая значимость работы определяется возможностью использовать результаты исследования на уроках русского языка, а также всеми, интересующимися лингвистикой для расширения своего кругозора.
Результаты и выводы. Заимствование иноязычных слов – закономерный путь развития любого языка, т.к. ни один народ, носитель того или иного языка не живет совершенно изолированно. Страны и народы в процессе общения перенимают друг у друга слова и перестраивают их согласно правилам своего языка.
В ходе исследования были сделаны выводы:
- Все морские термины и названия морского транспорта являются заимствованными.
- Заимствования легко внедряются в нашу жизнь и русский язык, что мы воспринимаем их как исконно русские слова.
- Они пришли в русский язык из голландского, английского, французского, итальянского, испанского, китайского языков.
- Отсутствие исконно русских слов, относящихся к морскому делу, связано с тем, что до XVII века у России не было выхода к мировому океану.
- Уместное и умеренное употребление заимствованных слов обогащает русский язык, делают его точным и выразительным.
Содержание работы
Автор предпочел не показывать работу на сайте
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 03.02.2020
Добавить комментарий