Главная страница » Конкурсные работы участников » Филологические науки » Исследовательская работа «Современное прочтение романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»

Исследовательская работа «Современное прочтение романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»

Автор (ы)

Ширинова Эвелина Александровна

Аффилиация

МАОУ “Школа №53 им. Б.Н. Слюсаря”, г. Ростов-на-Дону, 5 класс

Научный руководитель

Реднинская Ольга Яковлевна

Аннотация

Актуальность темы. Каждому человеку необходимо встретиться с великой книгой Даниеля Дефо «Робинзон Крузо». Прочитав её (имеется в виду полный  перевод оригинального текста), читатель, безусловно,  проникнется верой в своё  высокое назначение, станет внимательнее относиться к  своей собственной жизни, научиться благодарить Бога за всё хорошее и плохое и поймёт своё предназначение.

Моя цель   —  не противопоставить перевод книги М.А. Шишмарёвой и пересказ К.И. Чуковского —  совсем нет. Я просто хочу пробудить  интерес к прочтению текста, наиболее приближенного к оригинальному произведению и пройти с Робинзоном его трудный путь покаяния. Я также хотела бы вызвать интерес к проблеме художественного перевода.

Задачи:

  1. Прочитать перевод книги М.А. Шишмарёвой и пересказ К.И. Чуковского.
  2. Сравнить два перевода и сделать выводы о сходстве и различии между ними.

Выводы:

  1.  В настоящем романе Даниэля Дефо Робинзон изображён глубоко верующим человеком, который, пережив выпавшие на его долю испытания, приходит к смиренному осознанию, что все тяготы и лишения посланы ему Богом для исправления и спасения его души. Главное в романе  — это спасение души человеческой.
  2. Перевод М.А. Шишмарёвой довольно сильно отличается от пересказа Чуковского. Вполне возможно, что для одних читателей пересказ Чуковского предпочтительнее, в силу того что он короче и проще, однако я надеюсь, что найдутся и такие, кто захочет пройти с Робинзоном его трудный путь покаяния, изложенный в переводе Шишмаревой.
  3. Существует вторая и третья части «Робинзона Крузо», написанные Даниелем Дефо. Название второй книги «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо, составляющие вторую и последнюю часть его жизни, и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим». Третья книга Дефо о Робинзоне Крузо до сих пор не переведена на русский язык. Она озаглавлена «Серьезные размышления Робинзона Крузо». Чтобы полностью, в полном объёме прочитать и осмыслить это произведение, потребуется или терпеливо ждать талантливого переводчика или же перевести все части романа самой. Думаю, что полный перевод романа станет одной  из моих целей в жизни.

Содержание работы

Автор предпочел не показывать работу на сайте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Конкурс, в котором автор работы принял участие:

I Международный литературно-творческий конкурс “Хорошие КНИГИ – верные ДРУЗЬЯ”, 2021/2022

Отрасль наук

Форма представления работы

Дата публикации работы: 27.01.2022

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа “Лексико-семантическая структура слова “поведение” как форма выражения концептуального значения”

Арчакова Дарья Викторовна
ГАПОУ МО ПК "Московия" СП Ленинское
Лексическое значение - ключ к пониманию его концептуального значения. Лексическое значение и концепт имеют много общего – являются категориями когнитивной сущности, оба предстают результатом отражения и познания действительности сознанием индивида....

Исследовательская работа “Фразеологизмы в речи школьников”

Осинский Павел Александрович
МАОУ Гимназия №3, г. Краснодар
В мире в настоящее время существует около пяти тысяч языков, но одним из самых богатых, колоритных и образных является русский. Русский язык чрезвычайно богат, гибок и живописен для выражения простых,...