Исследовательская работа “Искусственный интеллект: друг или враг переводчика?”
Автор (ы)
Аффилиация
МБОУ СОШ № 21, г. Сальск, Ростовская область, 11 Класс
Научный руководитель
Аннотация
Цель работы – определить преимущества и недостатки ИИ-перевода в сравнении с классическим дубляжом, выяснить способность нейросетей полноценно заменить человека в творческом процессе адаптации фильмов.
Актуальность.
Стремительное развитие искусственного интеллекта (ИИ) меняет индустрию перевода и адаптации видеоконтента. Появление множества любительских и профессиональных нейросетевых озвучек ставит вопрос о будущем профессии актера дубляжа. Актуальность работы обусловлена необходимостью оценить качество машинного перевода и понять, как замена человека на алгоритм влияет на художественное восприятие произведения зрителем.
Объект исследования – видеофрагменты мультсериала «Человек-паук» (1994 г.) в оригинале и в различных вариантах озвучки.
Предмет исследования – лексические, интонационные и эмоциональные различия между профессиональным дубляжом и переводом, сгенерированным ИИ.
Гипотеза исследования – предполагается, что, несмотря на техническую точность, перевод, выполненный ИИ, уступает профессиональному дубляжу в передаче эмоциональных нюансов и культурного контекста, что снижает художественную ценность для зрителя.
Задачи:
- Изучить историю и технологию процесса дубляжа.
- Рассмотреть принципы работы современных систем ИИ в сфере синтеза речи и перевода.
- Провести сравнительный анализ фрагментов мультфильма (человеческий дубляж vs ИИ).
- Организовать опрос аудитории для выявления зрительских предпочтений.
Методы исследования: Анализ литературы, лингвистическое наблюдение, сравнительно-сопоставительный анализ, анкетирование, обобщение данных.
Основные выводы.
Исследование показало, что на данном этапе развития технологий ИИ не способен полностью заменить человека в задачах, требующих эмпатии и артистизма. Искусственный интеллект следует рассматривать как мощный вспомогательный инструмент, упрощающий доступ к контенту, но не как полноценную замену живому искусству перевода, сохраняющему аутентичность произведения.
Содержание работы
Автор предпочел не показывать работу на сайте
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
VIII Международный конкурс исследовательских проектов школьников “Древо жизни”, 2025/26
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 23.03.2026

Добавить комментарий