Статья “Проблемы перевода американского сленга”
Автор (ы)
Аффилиация
Научный руководитель
Аннотация
Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью более полного выявления способов передачи американского сленга на русский язык для достижения адекватности перевода.
Объектом исследования выступают сленговые единицы английского языка.
Предмет исследования – способы передачи американского сленга на русский язык.
Цель работы – исследовать способы перевода сленговых единиц американского языка на русский язык.
Практическая значимость данной работы определяется возможностью использования материала исследования в практике преподавания английского языка, а также на занятиях по переводоведению.
Содержание работы
Автор предпочел не показывать работу на сайте
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 23.05.2019
Смотреть похожие работы
Обучение навыкам аудирования, возможно, самая сложная часть нашей работы как учителей английского языка. Это обусловлено тем, что мы учим детей младшего школьного возраста в неанглоязычной среде. Из-за того, что дома и в общеобразовательных школах, да …
В литературе конца ⅪⅩ века складывается новая повествовательная форма, которая получила название персональной повествовательной ситуации. Традиционно появление этой формы связывают с произведениями А. П. Чехова. Безусловно, А. П. Чехов развил повествов …
В пушкинском творчестве поэмы занимают особо важное место наряду с лирикой. Им было написано двенадцать поэм. В 30-е гг. творчество Пушкина снова почти целиком связано с народом (крепостное крестьянство, его жизнь, его поэзия, борьба за свое освобожден …
В данной статье рассматриваются средства создания образа главной героини романа Л.М. Монтгомери “Анна из Зеленых Мезонинов”. Используя методы литературоведческого и стилистического анализа художественного текста, автор выделяет наиболее частотные стили …