Автор(ы)

Царицына Анастасия Федоровна

Аффилиация

Анапский филиал МПГУ, Краснодарский край

Руководитель

Кулькина Елена Александровна

Аннотация

Данная научная работа посвящена изучению особенностей художественного перевода сказочного жанра на примере сказок английского писателя Оскара Уайльда.

Актуальность исследуемой темы связана с возросшим интересом к фольклору, сказкам народным и литературным, и соответственно с возрастающей необходимостью перевода сказок на русский язык.

Объектом исследования являются английские произведения сказочного жанра.

Предметом исследования данной научной статьи являются способы достижения адекватности перевода английских сказок на русский язык на примере сказок Оскара Уайльда.

Целью данной научной статьи является изучение особенностей перевода английской литературной сказки

Цель, объект и предмет исследования определили его задачи:

  1. Изучение особенностей сказочного жанра.
  2. Выявление особенностей сказок.
  3. Рассмотрение отличительных особенностей сказок О. Уайльда.
  4. Анализ проблем перевода сказок и способов достижения адекватности перевода сказок.

Исследовательским материалом послужили произведения Оскара Уайльда: «Счастливый принц» и «Великан-эгоист», а также их переводы на русский язык.

Практическая ценность выполненного исследования состоит в возможности использования полученных результатов при чтении теоретического и практического курсов по переводоведению, на семинарских занятиях по проблемам перевода художественного произведения (литературной сказки), а также при написании студентами курсовых и дипломных работ.

Содержание работы

Конкурс, в котором автор работы принял участие: High Goals – 2020: открытый международный конкурс инициативных научно-исследовательских проектов
Отрасль наук: Филологические науки
Форма представления работы: Статья
Дата публикации работы: 15.06.2020