Автор(ы)

Конюхова Ева Олеговна

Аффилиация

МБОУ Лицей №15, г.Ставрополь

Руководитель

Сохненко Таисия Федоровна

Аннотация

Иногда над созданием шедевра мастера своего дела проводят несколько дней, месяцев, годов, а бывает, что и десятилетий. Писатели, поэты часто пишут далеко не 2-3 строки, которые смогли бы передать смысл их книг и литературных трудов. Но приходило ли вам на ум, что с помощью всего лишь 17 слогов можно создать великое творение…

В первый раз, прочитав хокку, я поразилась с какой точностью в них отражается восточная душа. Познание красоты через боль. Умение увидеть красоту в простом и повседневном. Чуткость к переживанию, скрытому в душе. Хочется познать природу хокку, увидеть разницу в построении и смысле японского и русского хокку. Думается, можно ли назвать термином «хокку» любое трёхстишие? Интересно, что русские хайку отличаются от японского во многом, но с другой стороны они имеют общие черты. Русское хокку в основном схож с верлибром, авторы-поэты скорее следуют не жанру традиционной японской лирической поэзии вака, а выражают чувства и мысли человека в современном мире.

Актуальность: В наше время популярность японской поэзии сильно возросла. Несмотря на аутентичность японской поэтики, краткость роднит хокку с народными пословицами и переплетает хокку с русскими хайку. В своей работе я хочу рассмотреть и понять, насколько столь далекие народы чувствуют и воспринимают мир одинаково или все таки по-разному.

Цель данной работы: рассмотреть особенности  поэтического языка   русских  хайку, соотнести их  поэтику  с поэтикой японских хокку.

Задачи исследования:

  • изучить каноны написания японских  хокку;
  • определить сквозные темы русских хокку;
  • сопоставить два типа словесного  моделирования – японских  хокку  и русских  трехстиший;
  • изучить закономерности сочетаемости слов-образов в японских и русских хокку.

Гипотеза: если японские хокку являются национальной формой направления «Дэнтоси», то русские хайку  – выражение стремления поэтов изобразить обновленное сознание современного русского человека и заглянуть за грани  традиционного стиха.

Предмет исследования: японские и  русские тексты-хокку и тексты-хайку как  художественные способы познания  мира и человека.

Методы исследования:

  • сплошная и фрагментарная выборка
  • наблюдение
  • интерпретация текстов
  • системный анализ текстов
  • сравнение полученных в ходе анализа результатов
  • классификация
  • обобщение изученного материала

Интерпретации   текстов  русских  лирических  трехстиший   позволяют  сделать  вывод,  что русские  хайку  обладают  определенными  самобытными  чертами,  имеют  свой  набор  отличительных  признаков.   Как и японские  хокку,  это  стихи  необычайного  изящества   и  предельно  лаконичной  формы. Хокку  как зеркало,  в  котором  отражается  мгновение  вечности.  Но  русские  хокку  вмещают в себя  и  бесконечный  ряд  преобразований,  изменений,  трансформаций.  Это  иная  языковая модель,  отличающаяся  от  японской  традиционной.  Русские  лирические  трехстишия –   воплощение  пути  постижения  красоты  через  преобразование,  сопоставление  и  противопоставление.   Японские  хокку  являются  национальной  формой  направления  «Дэнтосси»  («поэтические  традиции»),  эти  трехстишия  всегда  подчиняются  определенным   традиционным  правилам,  канонам.  Русские  хокку    (как  их  называют  одни  авторы)    и  хайку  (как  их  называют  другие  авторы)   –  это  выражение  стремления  поэтов  изобразить  обновленное  сознание  современного  русского  человека  и  преодолеть  некоторые  стереотипы  поэтического  мышления.  Русские  лирические  трехстишия  –  особый  тип  словесного  моделирования  человеческого  «космоса».

Содержание работы

Конкурс, в котором автор работы принял участие: Древо жизни: III Открытый международный конкурс междисциплинарных исследовательских проектов школьников
Отрасль наук: Филологические науки
Форма представления работы: Исследовательская работа
Дата публикации работы: 22.09.2020


Смотреть похожие работы

Исследовательская работа “Трудности перевода: как меняется художественное произведение под маской другого языка (на примере вариаций перевода сонета 116 У. Шекспира)”

Данное исследование посвящено изучению особенностей перевода сонета 116 Уильяма Шекспира на русский язык. Материал исследования составили поэтические переводы С.Я. Маршака, Н. В. Гербеля, И. З. Фрадкина. В первой части работы рассматриваются основные п …

Исследовательская работа “Тайна имён моих одноклассников”

Цель данной работы – изучить происхождение имён одноклассников. Задачи: Узнать, что такое имя, какую роль имена играют в нашей жизни и когда человечество стало пользоваться именами. Узнать, какая наука изучает происхождение имён людей и как относятся к …

Исследовательская работа “Ономатопоэтическая лексика или как “разговаривают” животные в Англии”

Тема исследования является актуальной и значимой, Звуки животных — важная часть культуры. Недаром это первое, чему учат маленьких детей. Ведь животные во всем мире одинаковые, но «разговаривают» они по-разному. Проблема несоответствия звукоподражаний в …

Исследовательская работа “Слова-паразиты в речи учеников средней школы”

Ни для кого не секрет, что в последнее время наша речь претерпела огромные изменения. И, к сожалению, не в лучшую сторону. Одной из важнейших проблем современного общества является низкая культура речи.  На уроках в школе нас знакомят с нормированным л …