Главная страница » Конкурсные работы участников » Филологические науки » Выпускная квалификационная работа “Концептуализация кинесики персонажа в оригинале и переводе (на материале произведения С. Фолкса “Неделя в декабре”)”

Выпускная квалификационная работа “Концептуализация кинесики персонажа в оригинале и переводе (на материале произведения С. Фолкса “Неделя в декабре”)”

Автор (ы)

Шахова Мария Николаевна

Аффилиация

Майкопский государственный технологический университет, Республика Адыгея, студент

Научный руководитель

Гулиянц Светлана Борисовна

Аннотация

В настоящей выпускной квалификационной работе рассматриваются семантические особенности перевода лексем, репрезентирующих кинесические движения персонажа в произведении С. Фолкса «A Week in December». В рамках исследования были выявлены особенности концептуализации сочетаний, выражающих невербальные средства общения в художественной литературе, их культурологические сходства и различия, а также был разработан алгоритм их перевода с одного языка на другой. Особое внимание уделяется концептуализации и передаче эмоциональных состояний персонажей, сопровождаемых кинесическими движениями.

Объектом исследования является кинесика персонажа в оригинале произведения и его переводе.

Предметом исследования выступают языковые средства английского и русского языков, репрезентирующие категорию кинем в произведении С. Фолкса «Неделя в декабре».

Целью настоящего исследования стало изучение внеязыковой деятельности персонажей художественного произведения и проведение сопоставительного анализа английских кинем и их перевода на русский язык.

Цель исследования определяет постановку и решение следующих задач:

  • сделать обзор теоретических исследований по анализируемой теме;
  • отобрать по ключевым словам из произведения С. Фолкса «A Week in December» лексические единицы, обозначающие процессы жестикуляции, мимики и окулесики и т.д.;
  • найти перевод отобранных единиц в русской версии романа «Неделя в декабре» и проанализировать их;
  • определить культурные сходства и различия отобранных кинем в английском и русском языках;
  • установить и описать основные способы перевода кинем с одного языка на другой, оценить частотность их применения и эффективность;
  • систематизировать полученные в ходе исследования результаты, сделать соответствующие выводы и разработать рекомендации по переводу кинем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Конкурс, в котором автор работы принял участие:

III Открытый международный конкурс инициативных научно-исследовательских проектов “High Goals 2021”

Отрасль наук

Форма представления работы

Дата публикации работы: 09.07.2021

Смотреть похожие работы

Выпускная квалификационная работа “Лингвокоммуникативные особенности спортивного медиадискурса (на материале английского и испанского языков)”

Ванян Милена Карапетовна
Пятигорский государственный университет
Актуальность данной выпускной квалификационной работы обусловлена, во-первых, важностью реализации коммуникативно-прагматического аспекта в любом дискурсивном пространстве, а также значимостью изучения медиадискурса как особого типа дискурса, в котором наиболее репрезентативны свойства межжанровых...

Выпускная квалификационная работа “Лингвокоммуникативные особенности спортивного медиадискурса (на материале английского и испанского языков)”

Ванян Милена Карапетовна
Пятигорский государственный университет
Актуальность настоящей выпускной квалификационной работы заключается, во-первых, важностью реализации коммуникативно-прагматического аспекта в любом дискурсивном пространстве, а также значимостью изучения медиадискурса как особого типа дискурса, в котором наиболее репрезентативны свойства межжанровых...