Выпускная квалификационная работа “Лингвокоммуникативные особенности спортивного медиадискурса (на материале английского и испанского языков)”
Автор (ы)
Аффилиация
Пятигорский государственный университет, студент
Научный руководитель
Аннотация
Актуальность данной выпускной квалификационной работы обусловлена, во-первых, важностью реализации коммуникативно-прагматического аспекта в любом дискурсивном пространстве, а также значимостью изучения медиадискурса как особого типа дискурса, в котором наиболее репрезентативны свойства межжанровых и междискурсивных корреляций. Лингвистике необходимо разработать теорию спортивного дискурса, его идеологических, ценностных и концептуальных доминант, чтобы установить параметры используемых в нем коммуникативных стратегий и тактик, а также лингвистический статус выразительности и оценочности в спортивной журналистике. Спортивный медиа следует изучать как многоуровневый когнитивно-коммуникативный феномен, вербально конструирующий спортивное событие как социально значимое и реализующий набор функций, среди которых образовательные и развлекательные функции определяют интенциональные категории этого дискурсивного пространства. Тем не менее, функционирование спортивной газеты и журналистского дискурса в коммуникативном пространстве современных СМИ изучено явно недостаточно.
Степень научной разработанности проблемы не столь обширна, как говорилось ранее, однако данный вопрос становился предметом исследования в ряде работ отечественных и зарубежных лингвистов. Теоретическую базу исследования составляют труды по теории дискурса (В.Г. Борботько, Е.Г. Малышева, Т.М. Николаева и др.), по теории коммуникативных стратегий (Т.А. Ван Дейк, П. Истрате, Е.В. Клюев), по теории жанра и жанрообразования ( М.Л. Макаров, К.А. Долинин, Е.Г. Борисова, Э.В. Могилевская).
Объектом исследования являются испанские и английский спортивные статьи, опубликованные в периодических и Интернет изданиях Испании и Англии.
Предметом исследования выступают сходства и различия способов и средств лингвокоммуникативной презентации испанских и английских спортивных статей, характеризующиеся экспрессивность и оценочность адресанта, а также воздействующие на адресата с целью формирования определенного отношения к конкретному спортивному феномену.
Цель данного исследования формулируется как выявление лингвокоммуникативных особенностей дискурса спортивных статей в испанской и английской языковой культуре с коммуникативно-прагматической и структурно-семантической точек зрения, основываясь на сравнительно-сопоставительном анализе данного типа дискурса в двух обозначенных лингвокультурах.
Положенная в основу исследования цель предполагает решение ряда взаимосвязанных исследовательских задач, направленных на:
- выделение лингвокоммуникативных особенностей спортивного дискурса как особого типа дискурса;
- описание и обоснование семантики дискурса, медиадискурса и спортивного медиадискурса;
- изучение и описание специфики английского медиадискурса;
- изучение и описание специфики испанского медиадискурса;
- определение и описание жанрового разнообразия спортивного медиадискурса;
- описание композиционно-смысловой структуры спортивного медиадискурса;
- анализ применяемых адресантом коммуникативно-прагматических стратегий;
- описание языковой составляющей спортивных статей как особого типа медиадискурса;
- проведение сравнительно-сопоставительного анализа лингвокоммуникативных особенностей английских и испанских спортивных статей;
- изучение сходств и различий композиционно-смысловой структуры текстов спортивных статей двух лингвокультур;
- выявление коммуникативно-прагматических стратегий в испанских и английских спортивных статьях;
- описание языковых средств (лексических и синтаксических) в испанских и английских статьях, изучение их сходств и различий.
Методы исследования:
- Теоретико-методологические основы исследования: метод анализа литературы по теме дипломной работы, метод аналогии, метод дедукции, метод классификации.
- Эмпирические основы исследования: метод системно-функционального анализа языковых единиц, описательно-аналитический метод, сравнительно-сопоставительный метод, контекстуальный анализ, метод количественного анализа, метод лингвистического наблюдения и описания.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования будут выступать стимулом для теоретических исследований в области прагмалингвистики, лингвокоммуникативистики и лингвистики текста. В данной работе проведен сравнительно-сопоставительный анализ спортивных статей двух лингвокультур – испанской и английской, что позволило выявить и описать структурные, коммуникативные и языковые сходства и различия данного типа дискурса на материале английского и испанского языков.
Практическая значимость работы заключается в том, что на базе эмпирического материала и проведенного анализа разработана методическая рекомендация по интерпретации и реферированию публицистических текстов спортивного англоязычного и испаноязычного медиадискурса; также рассматривается возможность применения ее результатов при разработке материалов по дисциплинам, в рамках которых разрабатываются проблемы теории языка, когнитивной лингвистики, лингвистики дискурса и текста, а также теории коммуникации прагматической и социолингвистики, дискурса СМИ и публицистического дискурса, в курсах спортивного менеджмента и журналистики.
Содержание работы
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
V Международный конкурс инициативных научно-исследовательских проектов “ВЫСОКИЕ ЦЕЛИ”, 2022/2023
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 27.11.2022
Добавить комментарий