Исследовательская работа “Ложные друзья переводчики в английском языке”
Автор (ы)
Аффилиация
МАОУ “Кондратовская СШ”, Пермский край, 11 класс
Научный руководитель
Аннотация
Как правило, желая достигнуть быстрых результатов, изучающий английский язык, начинает смотреть фильмы, слушать музыку, читать книги на иностранном языке и старается любыми способами, понять чужой для него язык. Такое рвение, конечно, похвально, но все эти методы расширения словарного запаса хороши при правильно организованном поэтапном изучении, хорошо подобранном материале и особой старательности, в противном случае, вас ждёт много неожиданностей и ошибок в понимании английского языка, одной из которых является такой понятие как «ложные друзья переводчика».
Актуальность: ученик сталкивается с проблемой ложного перевода отдельных слов английского языка, в результате возникает проблема неправильного толкования слов и всего перевода в целом.
Проблема исследования: ученики неправильно переводят «ложные друзья переводчика», опираясь на родной язык.
Объект исследования: ложные друзья переводчика.
Предмет исследования: изучение восприятия учениками седьмых классов ложных друзей переводчика.
Цель: познакомить учеников седьмых классов с понятием «ложные друзья переводчика», чтобы избежать ошибок при переводе.
Задачи:
- Изучить теорию по данному вопросу.
- Экспериментальным путём выяснить, насколько актуальна эта проблема для учащихся нашей школы. Выявить частые ошибки среди учеников седьмого класса.
- Проанализировать словарь английского языка к УМК «Английский в фокусе» и составить мини словарь (в помощь учащимся), а также разместить словарь ложных друзей переводчика на одном из образовательных порталов, чтобы им мог пользоваться более широкий круг изучающих английский язык.
- Проанализировать словарь английского языка к УМК «Английский в фокусе» на предмет других групп слов или фраз, вызывающих проблемы при переводе, например идиом, для дальнейшей работы над проектом и продолжения работы над словарем.
Результат: создание мини словаря «ложных друзей переводчика» в помощь учащимся для избегания ошибок при переводе.
Гипотеза: ученики неправильно переведут «ложные друзья переводчика» на русский язык, так как будут опираться на родной язык.
Методы исследования:
- Теоретические (анализ литературы, УМК Английский в фокусе (Spotlight) 5-7 классы, обобщение, систематизация).
- Практические (анкетирование, создание мини словаря).
Содержание работы
Конкурс, в котором автор работы принял участие:
VI Международный конкурс исследовательских проектов школьников “Древо жизни”, 2023/2024
Отрасль наук
Форма представления работы
Дата публикации работы: 15.01.2024
Добавить комментарий