Главная страница » Работы на конкурс » Филологические науки » Статья “Особенности перевода метонимии (на материале сонетов Уильяма Шекспира)”

Статья “Особенности перевода метонимии (на материале сонетов Уильяма Шекспира)”

Автор (ы)

Назеян Гайане Гарниковна

Аффилиация

Анапский филиал ФГБОУ ВО "МПГУ"

Научный руководитель

Фролова Елизавета Владимировна

Аннотация

Актуальность данной темы заключается в том, что при переводе литературного текста переводчик нередко сталкивается с проблемой перевода метонимии. Метонимия, являясь средством выразительности, стоящем в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, всегда представляет в процессе перевода особую сложность.

Целью настоящего исследования является рассмотрение особенностей перевода метонимии с английского языка на русский.

Объектом исследования является троп “метонимия”.

Предметом настоящего исследования являются способы перевода метонимии  с английского языка на русский.

Цель, объект и предмет исследования определи его задачи:

  1. Изучение метонимии как вида тропа в русском и английском языках;
  2. Исследование видов метонимии и её функций;
  3. Рассмотрение особенностей перевода метонимии в литературных произведениях;
  4. Анализ способов перевода метонимии в произведениях Уильяма Шекспира

Фактическим материалом исследования являются  метонимические единицы в сонетах Уильяма Шекспира и их перевод на русский язык Самуила Яковлевича Маршака.

Для рассмотрения способов перевода метонимических единиц сначала необходимо ознакомиться с понятием метонимии и её функциями в литературном произведении.

Рассматривая перевод сонетов Маршака зачастую можно увидеть примеры полного перевода метонимии, когда культурные и языковые особенности совпадают, примеры семантического преобразования, когда значение языковых исходных единиц и единиц перевода не совпадает, а также примеры функционального преобразования в случаях, если исходное слово имеет другую экспрессивную или стилистическую окраску ПЯ.

Содержание работы

Конкурс, в котором автор работы принял участие:

High Goals – 2020: открытый международный конкурс инициативных научно-исследовательских проектов

Отрасль наук

Форма представления работы

Дата публикации работы: 22.06.2020

Смотреть похожие работы

Статья “Проблемы и противоречия межкультурной коммуникации в отечественной и зарубежной науке”

Статья посвящена анализу современных проблем межкультурной коммуникации, таких как ее статус среди смежных наук, различные подходы к изучению этой науки, ее расхождения в отечественной и зарубежной науке. Рассматриваются различные подходы к определению …

Статья “Лингвистические аспекты стратегии кросс-культурного маркетинга в сфере сетевого ритейла”

Аннотация. В статье рассматриваются лингвистические аспекты проектирования кросс-культурных стратегий, которые позволяют сетевым ритейлерам освоить новые рынки. Особое внимание уделяется анализу лингвистического маркетинга, маркетингового языкознания, …

Статья “Виды семей в современной детской и подростковой прозе”

Цель работы – проанализировать типы семей в произведениях детской прозы XIX – начала XXI века. Достижение цели определяет необходимость решения следующих теоретических и практических задач: Систематизировать теоретический материал по исследуемой пробле …

Статья “Создание открытых электронно-образовательных ресурсов по русскому языку для коренных малочисленных народов Сибири как результат межэтнического взаимодействия на территории одной страны”

Цель статьи – обоснование методики преподавания русского языка в формате массовых открытых онлайн-курсов для коренных малочисленных народов РФ, учитывающей особенности генетически родного языка.